The first part of the course considers differences between Chinese and English in terms of syntax, semantics, rhetoric and pragmatics. Students will learn to examine translation issues from an analytical linguistic point of view and be familiar with the resources that lead to effective and serviceable translation. The second part of the course provides students with a basic understanding of the cognitive and epistemic issues involved in cross-cultural encounters and dialogues. Cultural representations often pose challenges to translation and this will be discussed and critically analysed with concrete examples.
Programme: HSS
The first part of the course considers differences between Chinese and English in terms of syntax, semantics, rhetoric and pragmatics. Students will learn to examine translation issues from an analytical linguistic point of view and be familiar with the resources that lead to effective and serviceable translation. The second part of the course provides students with a basic understanding of the cognitive and epistemic issues involved in cross-cultural encounters and dialogues. Cultural representations often pose challenges to translation and this will be discussed and critically analysed with concrete examples.